Frontpage Slideshow (version 2.0.0) - Copyright © 2006-2008 by JoomlaWorks
CASCAIS INTERNATIONAL BOOK ART - CIBA

Exposição de Livros de Artista

26 de Junho a 12 Julho de 2015

 

CIBA 750X250

 
Transformado que está num dos nichos de produção artística, o livro de artista é o puro produto de uma forma de utopia: a da arte para todos, no qual se reivindica igualmente a liberdade de o artista se exprimir num suporte autónomo, longe das imposições de museus e galerias. Filho espiritual das vanguardas, é preciso identificar as suas origens nas pequenas publicações dos protagonistas do movimento Dada ou do construtivismo, mas o seu pleno desenvolvimento dá-se com a arte minimal e conceptual, a land art e o situacionismo. Objecto de subversão por natureza, o livro de artista é também um objecto de colecção.
 
 
P1580652-1 750x422
[ Casa de Sta. Maria ] 
 Integrado no
 Logo FIC 2 67x100
 
 
 
 
 

 CIBA 500x300

                      Curadoria Internacional da Artista Plástica Celeste Maia e Curadoria Portuguesa da Prof. Dra. Luisa Soares de Oliveira.
                              International Curator Celeste Maia and Portuguese Curator Luisa Soares de Oliveira

 

P1780079 375x281 P1780085 375x281
P1780121 375x282 P1780138 375x281
   
   

 

capa CIBA 284x400                             

 

 

 

 

 

 

 

 

ConviteDigital CIBA2015 370x213 

         Clique na Imagem para visualizar Catálogo                           Clique na imagem para visualizar Convite

                            

                                                                                     

 

REINO UNIDO

Sarah Bodman

Artista e investigadora sénior na área dos livros de artista no Centre for
Fine Print Research (CFPR) da UWE (Universidade do Oeste de Inglaterra),
em Bristol, RU. Ocupa, ainda, o cargo de diretora de curso do MA
Multidisciplinary Printmaking (Mestrado em criação e produção de obras
impressas multidisciplinares) da UWE. Autora do livro Creating Artists'
Books ("A Criação de Livros de Artista"), também é a editora do Artist's Book
Yearbook (Anuário dos livros de artista), do Book Arts Newsletter (Boletim
informativo das artes do livro) e do The Blue Notebook (revista bianual
especializada em livros de artista). Os seus livros de artista fazem parte
de 70 coleções espalhadas pela Europa, Austrália, Canadá, Egito e EUA.


Artist and Senior Research Fellow for Artists' Books at the Centre for Fine Print
Research (CFPR), at UWE, Bristol, UK. Sarah is also the Programme Leader for MA
Multidisciplinary Printmaking at UWE, Bristol. She is the author of Creating Artists'
Books, editor of the Artist's Book Yearbook, the Book Arts Newsletter and The
Blue Notebook. Her artists' books are held in 70 collections in Europe, Australia,
Canada, Egypt, and the USA.

 

Sem nome 350x233     lavois1 350x233

 

 REINO UNIDO

Sue Dogget

Trabalha em Londres como artista de livros e professora. Em 1994 recebeu
o prémio de artesanato contemporâneo atribuído pelo Conselho Mundial
de Artes e Ofícios e, em 1996, foi eleita membro dos Designer Bookbinders.
Foram-lhe encomendadas as encadernações das obras dos finalistas do
Booker Prize de 2004 a 2014. O seu trabalho encontra-se representado em
coleções privadas europeias e dos EUA, incluindo a Hyman Kreitman Library
da Tate Britain, Universidade de Yale e da Folger Library em Washington, D.C.


Is a book artist and teacher working in London. She received the World Craft
Council Award for Contemporary Craft in 1994 and was elected a Fellow of Designer
Bookbinders in 1996. Commissions include the Booker shortlist bindings (2004
-2014). Her work is represented in public and privatecollections in Europe and USA,
including The Hyman Kreitman Library Tate Britain, Yale University and The Folger
Library Washington DC.

 

Sue Doggett 3 350x233     Sue Doggett 4 350x233

 

 REINO UNIDO

Louisa Boyd

É uma artista de livros estabelecida no Reino Unido, que realiza exposições
no seu país e no estrangeiro. As suas obras integram diversas publicações
e fazem parte do acervo de coleções públicas internacionais. Boyd
granjeou recentemente maior aceitação graças a exposições selecionadas
por júris prestigiados.


Is a book artist in the UK exhibiting both nationally and internationally. Her work
is in a number of publications and also included in international public collections.
Boyd has recently gained further recognition through exhibitions selected
by prestigious juried panels.

 

Flock Primary Image 350x233     Flock detail 2 350x233

 

 

ESTADOS UNIDOS

Brian Dettmer

É um dos mais importantes artistas de livros contemporâneos. Realizou
inúmeras exposições, incluindo no Museu de Arte e Design (Nova Iorque),
na Galeria Renwick do Instituto Smithsonian e no Museu de Arte
Contemporânea da Geórgia. Em 2014 montou uma retrospetiva de 10 anos
na Fundação Hermann Geiger, em Cecina, Itália. As suas obras podem
ser apreciadas nas coleções permanentes do Museu Smithsonian de Arte
Americana (Washington); na Ryerson Library do Instituto de Arte de Chicago
e na Galeria de Arte da Universidade de Yale.


Is a leading contemporary book artist. His work has been widely exhibited, including
in the Museum of Arts and Design, The Renwick Gallery of the Smithsonian Institute,
and The Museum of Contemporary Art of Georgia. In 2014 he mounted a 10
year retrospective at the Hermann Geiger Foundation in Cecina, Italy. His work can
be found in the permanent collections of the Smithsonian American Art Museum,
DC; The Art Institute of Chicago Ryerson and the Yale University Art Gallery.

 

Webster Withdrawn view3 350x233     Webster Withdrawn view4 350x233

 

 ESTADOS UNIDOS

Barbara Mauriello

Confeciona livros de artista e, através do seu estúdio
de encadernação, colabora com artistas visuais e escritores na produção
de edições de autor de tiragem limitada. Os seus livros encontram-se
em coleções especiais nos EUA e em França. Barbara leciona nos EUA
e em vários outros países; figura no The Penland Book of Handmade Books
(publicação da escola Penland sobre livros artesanais) e em muitas
outras publicações. É autora do livro Confeção de Caixas para Guardar
Recordações, publicado em 2000.


Makes artist books and collaborates through her bookbinding studio with visual
artists and writers to produce limited editions of their work. Her books are in
special collections in the US and France. Barbara teaches widely, across the US
and internationally, and is featured in "The Penland Book of Handmade Books" and
many other publications. Her book "Making Memory Boxes" was published in 2000.

 

MAU-2 2 350x233     PA100045 350x233

 

 ESTADOS UNIDOS

Julie Chen

É uma artista de livros de renome internacional e publica, há mais de 25 anos,
edições de autor limitadas sob a chancela da Flying Fish Press. A sua obra
encontra-se em inúmeras coleções no mundo inteiro, incluindo na Biblioteca
do Congresso dos EUA, em Washington, D.C., no Victoria and Albert Museum,
Londres, e nas Sir George Grey Special Collections, Auckland, NZ. Em 2009
participou na série televisiva Craft in America ("Artesanato na América")
da PBS. É professora associada de arte do livro no Mills College
em Oakland, Califórnia.


Is an internationally known book artist who has been publishing limited edition
artists' books under the Flying Fish Press imprint for over 25 years. Her work can
be found in numerous collections worldwide including the Library of Congress,
Washington, D.C., the Victoria and Albert Museum, London, and the Sir George Grey
Special Collections, Auckland, NZ. In 2009 she was a featured artist in the PBS
television series, Craft in America. She is an associate professor of book art at
Mills College in Oakland, California.

 

chen 2 350x233     chen 2 2 350x233

 

 ESTADOS UNIDOS

 Gail Rieke

É artista e professora de colagens, montagens e instalações. Expõe
os trabalhos que cria na sua galeria/estúdio e também, por convite,
em museus e galerias. Conta, entre outras exposições, com uma retrospetiva
no Museu de Arte do Novo México e a participação na Bienal Internacional
de Cheongju na Coreia.


Is a collage, assemblage and installation artist and teacher. She shows her work
at her studio/gallery as well as in museums and galleries by invitation. Exhibitions
include a retrospective at the New Mexico Museum of Art and the Cheongju
International Biennale in Korea.

 

 DSC2916 350x233      DSC2929 350x233

 

 ESTADOS UNIDOS

Alicia Bailey

Faz um uso transversal de múltiplas disciplinas que abarcam uma ampla
variedade de métodos e materiais, nomeadamente a arte do livro
e a montagem. Produz livros de artista, livros esculturais e edições
limitadas. As suas obras foram apresentadas em exposições individuais
e coletivas em todo o mundo e integram diversas coleções públicas, privadas
e especiais. Nas Penrose Special Collections da Universidade de Denver,
nos EUA, decorre a criação de um arquivo do trabalho de Bailey na área
da arte do livro.


Works across multiple disciplines that embrace a wide variety of methods and
materials, focusing on book arts and assemblage, and producing artists' books,
sculptural books and limited edition books. Her work has been featured in dozens
of solo and group exhibits throughout the world and is held in numerous public,
private and special collections. An archive of her work in the book arts is under
development at Penrose Special Collections, University of Denver, USA

 
Alicia-Bailey-Jennie-3 350x233     Alicia-Bailey-Jennie-6 350x233

 

 

FINLÂNDIA

Elina Lundahl

Encadernadora e artista visual, Elina Lundahl cria encadernações exclusivas
e edições limitadas de luxo. Lundahl interessa-se principalmente pela
combinação de arte sem elementos estilísticos ("flat art") com o formato
tradicional do livro, recorrendo a uma vasta gama de materiais que incluem
tinta , tintas acrílicas, lápis, couro, madeira e osso.


Elina Lundahl is a Finnish bookbinder and visual artist who creates unique bindings
and luxurious limited editions. Lundahl's main interest is to combine flat art with
traditional book form using a wide array of media and materials including ink,
acrylic colors, pencils, leather, wood and bone.

 

elina 3 2 350x233     elina 4 2 350x237

 

 

CANADÁ

Connie Morey

Explora o artesanato contemporâneo, instalação, escultura e a escrita
criativa, recorrendo ao papel, arte do livro, feltro e têxteis. Connie está
a concluir o doutoramento na Universidade de Vitória onde ensina Escultura,
Desenho assim como Arte e Linguagem do Artesanato.


Explores contemporary craft, installation, sculpture, and creative writing through
the mediums of paper, book arts, felt, and textiles. Connie is completing a PhD at
the University of Victoria where she teaches Sculpture, Drawing and the Art &
Language of Craft.

 

IMAGE NEW 5 - MOREY 350x233     IMAGE NEW 1 - MOREY 350x233

 

 CANADÁ

Barbara Johnston

Licenciada em arte e design pela Universidade de Alberta, no Canadá. Os seus
livros foram apresentados em exposições internacionais e figuram no 1000
Livros de Artista – explorar o livro enquanto arte e no 500 Livros feitos
à mão, Volume II, da Lark. Pertence à Associação de Encadernadores
e Artistas de livros canadiana, e o seu trabalho está representado
nas Bruce Peel Special Collections Library da Universidade
de Alberta e em coleções privadas.

 

Has a BFA in art and design from the University of Alberta, Canada. Her books
have been exhibited internationally and appear in Quarry Books' 1000 Artists'
Books- exploring the book as art and Lark's 500 Handmade Books- Volume II. She
is a member of the Canadian Bookbinders and Book Artists Guild, and has work in
the Bruce Peel Special Collections Library at the University of Alberta and in
private collections.

 

B Johnston  Temptation a 213x350       B Johnston  Temptation b 235x350       B Johnston  Temptation c 211x350

 

 

ESPANHA

Raquel de Prada

É uma artista de larga trajetória pictórica e utiliza técnicas enraizadas
na aguarela. Viajante infatigável e ambicionando conhecer outras formas
de vida, reflete as suas impressões em cenas étnicas orientais e africanas.
Tem numerosos livros de artista, fascinada pelas possibilidades oferecidas
por este género, o qual recorre sem limites a todas as artes.

 

Is an artist with extensive pictorial experience based on techniques rooted in
watercolors. As an untiring traveler, eager to get to know other kinds of life, she
reflects her impressions in ethnic Eastern and African scenes. She has produced
numerous artists' books, being fascinated by the possibilities offered by this genre
which, boundlessly, uses all the arts.

 

L A Raq PAPEL MOJADO Fotos libro derechos humanos  2 350x234     L A Raq PAPEL MOJADO Fotos libro derechos humanos  47 350x233

 

 ESPANHA

Jesús Herrero

É um artista multidisciplinar. Para ele, a abordagem, a estética, os materiais
e a técnica existem em função da ideia que condiciona e dá início a cada
nova obra. Pequenas variações nas condições iniciais podem implicar grandes
diferenças em comportamentos futuros. O comportamento é totalmente
determinado pelas circunstâncias.

 

Is a multidisciplinary artista. To him, the approach, the aesthetic, the materials
and the technique depend upon the idea that conditions and triggers off each new
piece of work. Small variations in the initial conditions may mean great differences
in future behaviors. The behavior is entirely determined by the circumstances.

 

DSC 0018 350x230     DSC 0046 350x233

 

 

AUSTRÁLIA

Mandy Gunn

Dedica-se à instalação e escultura, utilizando materiais reciclados, tais
como livros, e recorrendo, com frequência, a técnicas têxteis, incluindo
a tecelagem. O seu trabalho envolve igualmente a pintura e a impressão
monocolor. Expôs na Austrália e noutros países. Foi galardoada com vários
prémios. Tem obras em coleções públicas e privadas.

 

Works with installation and sculpture, using recycled materials such as books,
often employing textile techniques including weaving. Painting and mono printing
also form part of her work. Mandy's work has been shown in Australia and
overseas. She is the recipient of numerous prizes. Her work is in many public and
private collections.

 

P1760974 750x422     

 

 

ITÁLIA

Amandine Nabarra-Piomelli

Fotografa viagens visuais que combinam a sensibilidade poética
e a vertente documental através de apresentações tridimensionais,
transmitindo movimento físico e interatividade às fotografias. Foi distinguida
com o prémio MasQueLibros 2012, em Madrid. O seu livro A Equação de
Bernoulli ficou em segundo lugar no concurso Familiar Relics em Nashville.
Entre as mais de 40 coleções públicas e privadas que integram obras suas
contam-se as do Instituto de Arte de Chicago, EUA; da Bibliotheca Librorum
apud Artificem, em Sydney, Austrália; do Museu Getty de Los Angeles;
do Centro Pompidou, em Paris. Vive e trabalha ente a Califórnia e Itália.

 

Photographs visual journeys that combine poetic and documentary sensibilities
through three dimensional presentations by bringing physical movement and interactivity
to the photographs. Prizes: 2012 MasQueLibros prize in Madrid. Her
book Bernoulli Equation won second place in the Familiar Relics show in Nashville.
Her work is in more than 40 private and public collections, including the Art Institute
of Chicago-USA; Bibliotheca Librorum apud Artificem Sydney–Australia;
The Getty Museum–Los Angeles; Le Centre Pompidou, Paris. She lives and works
between California and Italy.

 

MemoriesOfEgypt 350x233 2     MemoriesOfEgypt 350x233

 

 

HOLANDA

Cor Aerssens

Especializou-se na confeção de estojos/caixas e dirige sozinho a sua
encadernadora desde 1992. Dá cursos e workshops de confeção de estojos
e encadernação nos Países Baixos desde 1996 até hoje. As suas obras integram
várias coleções privadas e institucionais.

 

Specializes in box making and has his own one-man bindery since 1992. Since 1996
he has given courses and workshops in box making and bookbinding in the Netherlands
and abroad. His work is in a number of private and institutional collections.

 

unfolder 3 350x263 copy     unfolder 4 350x233

 

 

LITUÂNIA

Kestutis Vasiliunas

Professor da Academia de Arte em Vilnius e Diretor do Círculo Bokartas
que organiza exposições internacionais de livros de artista. Foi curador
de diversas mostras e expôs a sua obra em mais de 30 exposições
internacionais de livros de artista, tendo sido galardoado com prémios
em vários países.

 

Professor at the Vilnius Academy of Art and Director of Bokartas, the International
Artist's Book Exhibitions. He has curated shows and exhibited his work in
more than 30 international artist's book exhibitions, winning awards for his art in
a number of countries.

 

Kestutis-Vasiliunas Tea-Book-3 3 750x217

 

 

PORTUGAL 

Celeste Maia

Pinta e trabalha em livros de artista em Madrid. Tem um MFA da Universidade
de Maryland e História de Arte da Sorbonne. Foi professora de História
de Arte Contemporânea nas Universidades de Maryland e de Brasilia,
no Museu de Arte Moderna e na Fundação Alvares Penteado de São Paulo.
Foi bolseira na Umbria da Fundação Civitella Ranieri, de Nova York. Publicou
5 livros infantis e vários livros de arte. Os seus trabalhos foram expostos
e estão em colecções públicas e privadas por todo o mundo. RESISTÊNCIA
ganhou o prémio 2015 da Asociación Española de Pintores y Escultores.

 

Is a painter and book artist who lives in Madrid. She has a MFA from University
of Maryland and Art History degree from the Sorbonne. Maia taught Art
History at the Universities of Maryland and Brasilia, and at the Museum of
Modern Art and the Alvares Penteado Foundation in São Paulo. She was an artist
in residence at the New York based Civitella Ranieri Foundation in Umbria. Maia
has published five children's books and several art books. Her works have been
exhibited worldwide and are in numerous public and private collections. Maia's
artist book, RESISTANCE, won the 2015 Prize of the Spanish Association of Painters
and Sculptors.

 

IMG 6867 350x233     IMG 6857 350x233

 

 PORTUGAL

Lurdes Castro

Foi artista residente na DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst),
em Berlim. Viveu 25 anos em Paris e regressa ao Funchal em 1983, onde vive
atualmente. As últimas grandes exposições individuais que realizou foram:
Sombras à volta de um Centro (2003), Fundação Serralves, Porto; O Grande
Herbário de Sombras (2002,) Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa. Em
2000, representou Portugal na XVIII Bienal de São Paulo, juntamente com
Francisco Tropa. A sua obra integra diversas coleções públicas e privadas,
tais como: Victoria e Albert Museum, Londres; Museu de Arte Moderna,
Havana; Museu de Arte Moderna, Belgrado; Museus Nacionais de Varsóvia,
Vroclaw e Lódz; Centro de Arte Moderna, Fundação Calouste Gulbenkian,
Lisboa; Fundação de Serralves, Porto.

 

Was resident artist at the DAAD in Berlin and lived in Paris for 25 years before
returning to Funchal in 1983 where she is living today. Her last important individual
exhibitions were: Sombras à volta de um Centro (Shadows around a Centre)
(2003), at the Serralves Foundation, Oporto, and O Grande Herbário de Sombras
(The Great Herbarium of Shadows) (2002,) at the Calouste Gulbenkian Foundation,
Lisbon. In 2000, she represented Portugal at the 18th São Paulo Biennial together
with Francisco Tropa. Her work is found in different public and private collections:
the Victoria and Albert Museum, the Modern Art Museum (Havana); the Modern Art
Centre, Calouste Gulbenkian Foundation, Lisbon; the Serralves Foundation, Oporto

 

 MG 9062 350x234      MG 9060 350x233

 

 PORTUGAL

Isabel Baraona

Professora na ESAD.CR desde 2003. Doutorada em Belas Artes pela
Universidade Politécnica de Valência, com uma tese sobre a diferenciação
entre auto-retrato e auto-representação no século XX. Em 2013 foi bolseira
da Universidade Rennes 2, onde desenvolveu uma investigação que deu origem
ao projecto Tipo.pt, um arquivo online sobre livros de artista e edição
de autor em Portugal. Fez uma residência na Columbia College em Chicago,
ao abrigo de uma colaboração informal e intermitente com o JAB – Journal
of Artists' Books. É uma das organizadoras de "o que um livro pode",
encontros anuais à volta dos livros de artista e edição de autor.

 

Has been a teacher at the Escola Superior de Artes e Design de Caldas da Rainha,
ESAD.CR since 2003. She obtained her PhD in Fine Arts at the Polytechnic University
of Valencia (Spain) with a thesis on the difference between self-portrait and
self-representation in the 20th century. In 2013 she won a scholarship to Rennes
2 University where she was engaged in research that gave rise to the project Tipo.
pt, an online library of artists' books and authors' editions in Portugal. She was a
resident scholar at Columbia College in Chicago, working within an informal and
sporadic partnership with the JAB - Journal of Artists' Books. She is one of the
organizers of "what a book can", which has yearly meetings on artists' books and
authors' editions.

 

IMG 5600 350x233     IMG 5607 350x233

 

 PORTUGAL

Hélder Gorjão

Nasceu em Mafra, em 1989. No ano de 2007 ingressou na Licenciatura em
Artes Plásticas da Escola Superior de Artes e Design das Caldas da Rainha,
ao abrigo do Programa Erasmus, estudou Fotografia na Moholy-Nagy
University of Art and Design Budapest. Em 2014 concluiu o Mestrado em
Artes Plásticas pela ESAD.CR. Expõe regularmente desde 2011. O seu trabalho
está representado em colecções privadas e institucionais como Fundação
de Serralves e Fundação Calouste Gulbenkian.

 

Was born in Mafra in 1989. In 2007 he enrolled in the Plastic Arts degree course at
the Escola Superior de Artes e Design de Caldas da Rainha, ESAD.CR. As an Erasmus
student, he studied Photography at the Budapest Moholy-Nagy University of Art
and Design. In 2014, he obtained his Master's degree in Plastic Arts at the ESAD.
CR. He has regularly taken part in exhibitions since 2011. His work may be found
in private collection and in public galleries, such as the Serralves Foundation and
the Calouste Gulbenkian Foundation.

 

Sem nome1 350x233     Sem nome 350x233 copy

 

 PORTUGAL

Eduardo Batarda

Estudou pintura em Lisboa e Londres. A sua primeira produção pictórica
explora temáticas ligadas a temas eróticos, interpretados com espírito
sarcástico, apontando para a crítica social. A sua obra mais marcante, neste
período, é composta por desenhos coloridos, de grande densidade figurativa,
que, influenciados pela banda desenhada, apresentam um carácter vincado
de sátira social. Posteriormente identifica-se uma inflexão na sua produção
artística, que passa a apresentar-se contrária ao figurativismo e aborda
a pintura através da exploração das suas qualidades expressivas e plásticas.

 

Studied painting in Lisbon and London. His first pictorial productions explored
topics connected with erotica, done in a sarcastic mode and raising social criticism.
His most noteworthy work during this period consisted of colorful, densely
packed figurative drawings influenced by cartoon strips and tending towards social
satire. Later on, there was a turning point in his artistic production where
he took an opposite stand to the figurative and began to paint by exploring his
expressive and plastic qualities.

 

 MG 9039 350x262      MG 9045 350x263

 

 PORTUGAL

Urbano

Estudou na Slade School of Fine Art, Londres, entre 1995 e 1997. Em 1998
participou no Kaleidoscope Program: The Royal University College of Fine Arts,
Estocolmo, e Tavira Print Workshop. Participou nas exposições coletivas: Fish
Out of Water (1997),Curwen Gallery, Londres; Uma Visão sobre os Anos 80-90
(1999), Fundação PLMJ, Lisboa. Está representado nas seguintes coleções: Museu
Carlos Machado, Ponta Delgada, Açores; Fundação Berardo, Lisboa; Museu da
Cidade, Lisboa; Museu da Presidência da República, Lisboa; Embaixada da Unesco,
Paris; Embaixadas de Portugal em Madrid, Estocolmo e Brasília.

 

He attended the Slade School of Fine Art. In 1998 he took apart in the Kaleidoscope
Program: the Royal University College of Fine Arts, Stockholm, and the
Tavira Print Workshop. His work also appeared in collective exhibitions: Fish Out
of Water (1997), Curwen Gallery, London; Uma Visão sobre os Anos 80-90 (A View
of the 80-90s) (1999) at the PMLJ Foundation, Lisbon. His work may be found in
various collections: the Berardo Foundation, Lisbon; the City Museum, Lisbon; The
Presidency of the Republic Museum, Lisbon; the UNESCO Embassy, Paris.

 

 MG 9935 350x262     MG 9936 350x263

 

 PORTUGAL

Jorge Martins | Luísa Neto Jorge

Jorge Martins frequentou os cursos de arquitetura e pintura da ESBAL,
iniciando em 1958 a sua atividade de gravura. Em 1959 apresenta pela
primeira vez trabalhos em exposições coletivas. Parte para Paris, onde
se exila durante treze anos. O final da década de 1960 e início de 70
fica marcado por um impulso na sua carreira, vencendo vários prémios
em Portugal. Adquire um ateliê em Nova Iorque, regressando a França
em 1976, onde realiza dois anos depois uma exposição no Musée National d'Art
Moderne. 1988 marca o início de uma série de exposições individuais em Paris
e Bruxelas. Em 1991 fixa residência em Lisboa. Em 2013 apresenta a dupla
exposição A Substância do Tempo./


Luísa Neto Jorge - Poetisa portuguesa (1939-1989), Luisa Neto Jorge
requentou a Faculdade de Letras de Lisboa e viveu em Paris, entre 1962
e 1970. Autora de guiões cinematográficos e de adaptações teatrais, L. Neto
Jorge desenvolveu a atividade de tradutora, tendo traduzido, entre muitos
outros autores, Apollinaire, Aragon, Artaud, Céline, Éluard, Genet, Ionesco,
Michaux, Queneau, Jarry, Nerval, Vian, Yourcenar. Embora a sua poesia seja
expressão de uma tendência poética que, durante a década de 60, dá privilégio
à palavra, à linguagem na sua opacidade, ao cuidado posto na construção do
poema, L. Neto Jorge destaca-se pela importância que o legado surrealista
tem na sua escrita e pela capacidade de diálogo com a tradição lírica.


Jorge Martins attended architecture and painting courses at the Sociedade Nacional
de Belas Artes - SNBA, Lisbon and in 1958, he started his work in engraving.
In 1959 he showed his work for the first time in collective exhibitions. He left for
Paris where he lived in exile for thirteen years. The end of the 1960s and the beginning
of the 1970s heralded a new dynamic in his career and he won several prizes in
Portugal. He acquires a studio in New York, thereupon returning to France in 1976
where he held an exhibition at the Musée National d'Art Moderne two years later.
1988 marked a series of one-man shows in Paris and Brussels. In 1991, he came to
settle in Lisbon. In 2013, he put on a double exhibition The Substance of Time./


Luísa Neto Jorge – Portuguese poet Luisa Neto Jorge (1939-1989) attended the
Lisbon Faculty of Letters and lived in Paris between 1962 and 1970. Together with
writing film scripts and adapting plays, L. Neto Jorge also developed her career as
a translator, translating among many other writers, Apollinaire, Aragon, Artaud,
Céline, Éluard, Genet, Ionesco, Michaux, Queneau, Jarry, Nerval, Vian and Yourcenar.
Although her poetry is an expression of the 1960s poetic tradition that gave
pride of place to the word, to language in all its opacity and to the careful construction
of the poem, L. Neto Jorge distinguished herself by the importance the
surrealist legacy played in her writing and by her ability to enter into a dialogue
with the lyrical tradition.

 

 MG 9053 350x263      MG 9051 350x263

 


 

 

 

Sem nome 308x400

 

Artigo por Per Nyqvist - Stockholm Art Book Fair

 


 

 

Em Destaque

CICLO - HOMENAGEM

185FL-G

...

P E R C U R S O   L U S I T A N O

DSC07682 185

...

Agenda

<<  Junho 2017  >>
 Se  Te  Qu  Qu  Se  Sá  Do 
     1  2  3  4
  5  6  7  8  91011
12131415161718
19202122232425
2627282930